Chapitre 1
1 Paul, apôtre de Jésus-Christ par la volonté de
Dieu, aux saints qui sont [à
Éphèse], et aux fidèles en Jésus-Christ
:
2 grâce et paix vous soient données de la part de Dieu,
notre Père, et du
Seigneur Jésus-Christ.
3 Béni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ,
qui nous a bénis
dans le Christ de toutes sortes de bénédictions spirituelles
dans les cieux !
4 C'est en lui qu'il nous a choisis dès avant la création
du monde, pour que
nous soyons saints et irrépréhensibles devant lui,
5 nous ayant, dans son amour, prédestinés à être
ses fils adoptifs par
Jésus-Christ, selon sa libre volonté,
6 en faisant ainsi éclater la gloire de sa grâce, par
laquelle il nous a rendus
agréables à ses yeux en son [Fils] bien-aimé.
7 C'est en lui que nous avons la rédemption acquise par son
sang, la rémission
des péchés, selon la richesse de sa grâce,
8 que Dieu a répandue abondamment sur nous en toute sagesse
et
intelligence,
9 en nous faisant connaître le mystère de sa volonté,
selon le libre dessein
que s'était proposé sa bonté,
10 pour le réaliser lorsque la plénitude des temps serait
accomplie, à savoir,
de réunir toutes choses en Jésus-Christ, celles qui sont
dans les cieux et
celles qui sont sur la terre.
11 C'est aussi en lui que nous avons été élus,
ayant été prédestinés suivant la
résolution de celui qui opère toutes choses d'après
le conseil de sa volonté,
12 pour que nous servions à la louange de sa gloire, nous qui
d'avance avons
espéré dans le Christ.
13 C'est en lui que vous-mêmes, après avoir entendu la
parole de la vérité,
L'Evangile de votre salut, c'est en lui, que vous avez cru et que vous
avez été
marqués du sceau du Saint-Esprit, qui avait été
promis,
14 et qui est une arrhe de notre héritage, en attendant la pleine
rédemption
de ceux que Dieu s'est acquis, à la louange de sa gloire.
15 C'est pourquoi, ayant entendu parler de votre foi dans le Seigneur
Jésus
et de votre charité pour tous les saints,
16 je ne cesse, moi aussi, de rendre grâces pour vous, et de
faire mémoire de
vous dans mes prières,
17 afin que le Dieu de Notre-Seigneur Jésus-Christ, le Père
de la gloire, vous
donne un esprit de sagesse qui vous révèle sa connaissance,
18 et qu'il éclaire les yeux de votre cœur, pour que vous sachiez
quelle est
l'espérance à laquelle il vous a appelés, quelles
sont les richesses de la gloire
de son héritage réservé aux saints,
19 et quelle est, envers nous qui croyons, la suréminente grandeur
de sa
puissance, attestée par l'efficacité de sa force victorieuse.
20 Cette force, il l'a déployée dans le Christ, lorsqu'il
l'a ressuscité des
morts et l'a fait asseoir à sa droite dans les cieux,
21 au-dessus de toute principauté, de toute autorité,
de toute puissance, de
toute domination et de tout ce qui se peut nommer, non seulement dans
le
siècle présent, mais encore dans le siècle à
venir.
22 Il a tout mis sous ses pieds et il l'a donné pour chef suprême
à l'Eglise,
23 qui est son corps, la plénitude de celui qui remplit tout
en tous.
Chapitre 2
1 Et vous, vous étiez morts par vos offenses et vos péchés,
2 dans lesquels vous marchiez autrefois selon le train de ce monde,
selon le
prince de la puissance de l'air, de l'esprit qui agit maintenant dans
les fils de
la désobéissance.
3 Nous tous aussi, nous vivions autrefois comme eux selon les convoitises
de
notre chair, accomplissant les volontés de la chair et de nos
pensées, et nous
étions par nature enfants de colère, comme les autres.
4 Mais Dieu, qui est riche en miséricorde, à cause du
grand amour dont il
nous a aimés,
5 et alors que nous étions morts par nos offenses, nous a rendus
vivants avec
le Christ (c'est par grâce que vous êtes sauvés);
6 il nous a ressuscités, ensemble et nous a fait asseoir ensemble
dans les
cieux en Jésus-Christ,
7 afin de montrer dans les siècles à venir l'infinie
richesse de sa grâce par sa
bonté envers nous en Jésus-Christ.
8 Car c'est par la grâce que vous êtes sauvés, par
le moyen de la foi; et cela
ne vient pas de vous, c'est le don de Dieu;
9 ce n'est point par les œuvres, afin que nul ne se glorifie.
10 Car nous sommes son ouvrage, ayant été créés
en Jésus-Christ pour faire
de bonnes œuvres, que Dieu a préparées d'avance, afin
que nous les
pratiquions.
11 C'est pourquoi souvenez-vous qu'autrefois, vous païens dans
la chair,
traités d'incirconcis par ceux qu'on appelle circoncis, et qui
le sont en la
chair par la main de l'homme,
12 souvenez-vous que vous étiez en ce temps-là sans Christ,
en dehors de la
société d'Israël, étrangers aux alliances
de la promesse, sans espérance et
sans Dieu dans le monde.
13 Mais maintenant, en Jésus-Christ, vous qui étiez jadis
éloignés, vous êtes
rapprochés par le sang du Christ.
14 Car c'est lui qui est notre paix, lui qui des deux peuples n'en
a fait qu'un :
il a renversé le mur de séparation, l'inimitié,
15 ayant abrogé par l'immolation de sa chair la loi des ordonnances
avec ses
rigoureuses prescriptions, afin de fondre en lui-même les deux
dans un seul
homme nouveau, en faisant la paix,
16 et de les réconcilier, l'un et l'autre unis en un seul corps
avec Dieu par la
croix, en détruisant par elle l'inimitié.
17 Et il est venu annoncer la paix à vous qui étiez loin,
et la paix à ceux qui
étaient proches;
18 car par lui nous avons accès les uns et les autres auprès
du Père, dans un
seul et même Esprit.
19 Ainsi donc vous n'êtes plus des étrangers, ni des hôtes
de passage; mais
vous êtes concitoyens des saints et membres de la famille de
Dieu,
20 édifiés que vous êtes sur le fondement des apôtres
et des prophètes,
dont Jésus-Christ lui-même est la pierre angulaire.
21 C'est en lui que tout l'édifice bien ordonné s'élève,
pour former un temple
saint dans le Seigneur;
22 c'est en lui que, vous aussi, vous êtes édifiés,
pour être par l'Esprit-Saint,
une demeure où Dieu habite.
Chapitre 3
1 A cause de cela, moi Paul, le prisonnier du Christ pour vous, païens…
2 puisque vous avez appris la dispensation de la grâce de Dieu
qui m'a été
donnée pour vous,
3 comment c'est par révélation que j'ai eu connaissance
du mystère que je
viens d'exposer en peu de mots.
4 Vous pouvez, en les lisant, reconnaître l'intelligence que
j'ai du mystère du
Christ.
5 Il n'a pas été manifesté aux hommes dans les
âges antérieurs, comme il a
été révélé de nos jours par l'Esprit
aux saints apôtres et prophètes de
Jésus-Christ.
6 Ce mystère, c'est que les Gentils sont héritiers avec
les Juifs, et membres
du même corps et qu'ils participent à la promesse de Dieu
en Jésus-Christ
par l'Evangile,
7 dont je suis devenu ministre selon le don de la grâce de Dieu
qui m'a été
accordée par son opération toute-puissante.
8 C'est à moi, le moindre de tous les saints, qu'a été
accordée cette grâce
d'annoncer parmi les Gentils la richesse incompréhensible du
Christ,
9 et de mettre en lumière, aux yeux de tous, l'économie
du mystère qui avait
été caché depuis le commencement en Dieu, le Créateur
de toutes choses,
10 afin que les principautés et les puissances dans les cieux
connaissent
aujourd'hui, à la vue de l'Eglise, la sagesse infiniment variée
de Dieu,
11 selon le dessein éternel qu'il a réalisé par
Jésus-Christ Notre-Seigneur,
12 en qui nous avons, par la foi en lui, la hardiesse de nous approcher
de Dieu
avec confiance.
13 C'est pourquoi je vous prie de ne pas vous laisser décourager
à cause des
afflictions que j'endure pour vous : elles sont votre gloire.
14 A cause de cela, je fléchis le genou devant le Père,
15 de qui tire son nom toute famille dans les cieux et sur le terre,
16 afin qu'il vous donne, selon les trésors de sa gloire, d'être
puissamment
fortifiés par son Esprit en vue de l'homme intérieur,
17 et que le Christ habite dans vos cœurs par la foi, de sorte que,
étant
enracinés et fondés dans la charité,
18 vous deveniez capables de comprendre avec tous les saints quelle
est la
largeur et la longueur, la profondeur et la hauteur,
19 même de connaître l'amour du Christ, qui surpasse toute
connaissance, en
sorte que vous soyez remplis de toute la plénitude de Dieu.
20 A celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment
au delà
de ce que nous demandons et concevons,
21 à Lui soit la gloire dans l'Eglise et en Jésus-Christ,
dans tous les âges, aux
siècles des siècles ! Amen !
Chapitre 4
1 Je vous prie donc instamment, moi qui suis prisonnier dans le Seigneur,
d'avoir une conduite digne de la vocation à laquelle vous avez
été appelés,
2 en toute humilité et douceur, avec patience, vous supportant
mutuellement
avec charité,
3 vous efforçant de conserver l'unité de l'esprit par
le lien de la paix.
4 Il n'y a qu'un seul corps et un seul Esprit, comme aussi vous avez
été
appelés par votre vocation à une même espérance.
5 Il n'y a qu'un Seigneur, une foi, un baptême,
6 un Dieu, Père de tous, qui est au-dessus de tous, qui agit
par tous, qui est
en tous.
7 Mais à chacun de nous la grâce a été donnée
selon la mesure du don du
Christ.
8 C'est pourquoi il est dit : " Il est monté dans les hauteurs,
il a emmené des
captifs, et il a fait des largesses aux hommes. "
9 Or que signifie : " Il est monté, " sinon qu'il était
descendu [d'abord] dans
les régions inférieures de la terre?
10 Celui qui est descendu est celui-là même qui est monté
au-dessus de tous
les cieux, afin de tout remplir.
11 C'est lui aussi qui a fait les uns apôtres, d'autres prophètes,
d'autres
évangélistes, d'autres pasteurs et docteurs,
12 en vue du perfectionnement des saints, pour l'œuvre du ministère,
pour
l'édification du corps du Christ,
13 jusqu'à ce que nous soyons tous parvenus à l'unité
de la foi et de la
connaissance du Fils de Dieu, à l'état d'homme fait,
à la mesure de la stature
parfaite du Christ,
14 afin que nous ne soyons plus des enfants, flottants et emportés
à tout
vent de doctrine, par la tromperie des hommes, par leur astuce pour
induire
en erreur;
15 mais que, confessant la vérité, nous continuions à
croître à tous égards
dans la charité en union avec celui qui est le chef, le Christ.
16 C'est de lui que tout le corps, coordonné et uni par les
liens des membres
qui se prêtent un mutuel secours et dont chacun opère
selon sa mesure
d'activité, grandit et se perfectionne dans la charité.
17 Voici donc ce que je dis et ce que je déclare dans le Seigneur,
c'est que
vous ne vous conduisiez plus comme les païens, qui suivent la
vanité de leurs
pensées.
18 Ils ont l'intelligence obscurcie, et sont éloignés
de la vie de Dieu, par
l'ignorance et l'aveuglement de leur cœur.
19 Ayant perdu tout sens, ils se sont livrés aux désordres,
à toute espèce
d'impureté, avec une ardeur insatiable.
20 Mais vous, ce n'est pas ainsi que vous avez appris à connaître
le Christ,
21 si cependant vous l'avez bien compris, et que vous ayez été
instruits,
suivant la vérité qui est en Jésus,
22 à vous dépouiller, en ce qui concerne votre vie passée,
du vieil homme
corrompu par les convoitises trompeuses,
23 à vous renouveler dans votre esprit et dans vos pensées,
24 et à revêtir l'homme nouveau, créé selon
Dieu dans une justice et une
sainteté véritables.
25 C'est pourquoi, renonçant au mensonge, parlez selon la vérité,
chacun dans
ses rapports avec son prochain, car nous sommes membres les uns des
autres.
26 " Etes-vous en colère, ne péchez point; " que le soleil
ne se couche point
sur votre irritation.
27 Ne donnez pas non plus accès au diable.
28 Que celui qui dérobait ne dérobe plus; mais plutôt
qu'il s'occupe en
travaillant de ses mains à quelque honnête ouvrage, afin
d'avoir de quoi
donner à celui qui est dans le besoin.
29 Qu'il ne sorte de votre bouche aucune parole mauvaise; mais quelque
bon
discours propre à édifier, selon le besoin, afin qu'il
fasse du bien à ceux qui
l'entendent.
30 N'attristez pas le Saint-Esprit de Dieu, par lequel vous avez été
marqués
d'un sceau pour le jour de la rédemption.
31 Que toute aigreur, toute animosité, toute colère, toute
clameur, toute
médisance soient bannies du milieu de vous, ainsi que toute
méchanceté.
32 Soyez bons les uns envers les autres, miséricordieux, vous
pardonnant
mutuellement, comme Dieu vous a pardonné dans le Christ.
Chapitre 5
1 Soyez donc des imitateurs de Dieu, comme des enfants bien-aimés;
2 et marchez dans la charité, à l'exemple du Christ,
qui nous aimés et s'est
livré lui-même à Dieu pour nous comme une oblation
et un sacrifice d'agréable
odeur.
3 Qu'on n'entende même pas dire qu'il y ait parmi vous de fornication,
d'impureté de quelque sorte, de convoitise, ainsi qu'il convient
à des saints.
4 Point de paroles déshonnêtes, ni de bouffonneries, ni
de plaisanteries
grossières, toutes choses qui sont malséantes; mais plutôt
des actions de
grâces.
5 Car, sachez-le bien, aucun impudique, aucun impur, aucun homme cupide
(lequel est un idolâtre), n'a d'héritage dans le royaume
de Christ et de Dieu.
6 Que personne ne vous abuse par de vains discours; car c'est à
cause de ces
vices que la colère de Dieu vient sur les fils de l'incrédulité.
7 N'ayez donc aucune part avec eux.
8 Autrefois vous étiez ténèbres, mais à
présent vous êtes lumière dans le
Seigneur, marchez comme des enfants de lumière.
9 Car le fruit de la lumière consiste en tout ce qui est bon,
juste et vrai.
10 Examinez ce qui est agréable au Seigneur;
11 et ne prenez aucune part aux œuvres stériles des ténèbres,
mais plutôt
condamnez-les.
12 Car, ce qu'ils font en secret, on a honte même de le dire;
13 mais toutes ces abominations, une fois condamnées, sont rendues
manifestes par le lumière, car tout ce qui est mis au jour,
est lumière.
14 C'est pourquoi il est dit : " Eveille-toi, toi qui dors; lève-toi
d'entre les
morts, et le Christ t'illuminera. "
15 Ayez dons soin, [mes frères], de vous conduire avec prudence,
non en
insensés,
16 mais comme des hommes sages, rachetez le temps, car les jours sont
mauvais.
17 C'est pourquoi ne soyez pas inconsidérés, mais comprenez
bien quelle est
la volonté du Seigneur.
18 Ne vous enivrez pas de vin, c'est la source de la débauche,
mais
remplissez-vous de l'Esprit-Saint.
19 Entretenez-vous les uns les autres de psaumes, d'hymnes et de cantiques
spirituels, chantant et psalmodiant du fond du cœur en l'honneur du
Seigneur.
20 Rendez continuellement grâces pour toutes choses à
Dieu le Père, au nom
de Notre-Seigneur Jésus-Christ.
21 Soyez soumis les uns aux autres dans le crainte du Christ.
22 Que les femmes soient soumises à leurs maris, comme au Seigneur;
23 car le mari est le chef de la femme, comme le Christ est le chef
de
l'Eglise, son corps, dont il est le Sauveur.
24 Or, de même que l'Eglise est soumise au Christ, les femmes
doivent être
soumises à leurs maris en toutes choses.
25 Maris, aimez vos femmes, comme le Christ a aimé l'Eglise et
s'est livré
lui-même pour elle,
26 afin de la sanctifier, après l'avoir purifiée dans
l'eau baptismale, avec la
parole,
27 pour la faire paraître, devant lui, cette Eglise, glorieuse,
sans tache, sans
ride, ni rien de semblable, mais sainte et immaculée.
28 C'est ainsi que les maris doivent aimer leurs femmes, comme leurs
propres
corps. Celui qui aime sa femme s'aime lui-même.
29 Car jamais personne n'a haï sa propre chair; mais il la nourrit
et l'entoure
de soins, comme fait le Christ pour l'Eglise,
30 parce que nous sommes membres de son corps, [formés " de
sa propre
chair et de ses os]. "
31 " C'est pourquoi l'homme quittera son père et sa mère
pour s'attacher à sa
femme, et de deux ils deviendront une seule chair. "
32 Ce mystère est grand; je veux dire, par rapport au Christ
et à l'Eglise.
33 Au reste, que chacun de vous, de la même manière, aime
sa femme comme
soi-même, et que la femme révère son mari.
Chapitre 6
1 Enfants, obéissez à vos parents dans le Seigneur, car
cela est juste.
2 " Honore ton père et ta mère — c'est le premier commandement,
accompagné d'une promesse. —
3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.
"
4 Et vous, pères, n'exaspérez pas vos enfants, mais élevez-les
en les
corrigeant et en les avertissant selon le Seigneur.
5 Serviteurs, obéissez à vos maîtres selon la chair
avec respect et crainte et
dans la simplicité de votre cœur, comme au Christ,
6 ne faisant pas seulement le service sous leurs yeux, comme pour plaire
aux
hommes, mais en serviteurs du Christ, qui font de bon cœur la volonté
de
Dieu.
7 Servez-les avec affection, comme servant le Seigneur, et non des
hommes,
8 assurés que chacun, soit esclave, soit libre, sera récompensé
par le
Seigneur de ce qu'il aura fait de bien.
9 Et vous, maîtres, agissez de même à leur égard
et laissez là les menaces,
sachant que leur Seigneur et le vôtre est dans les cieux et qu'il
ne fait pas
acception de personne.
10 Au reste, frères, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans
sa vertu
toute-puissante.
11 Revêtez-vous de l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister
aux embûches
du diable.
12 Car nous n'avons pas à lutter contre la chair et le sang,
mais contre les
princes, contre les puissances, contre les dominateurs de ce monde
de
ténèbres, contre les esprits mauvais répandus
dans l'air.
13 C'est pourquoi prenez l'armure de Dieu, afin de pouvoir résister
au jour
mauvais, et après avoir tout surmonté, rester debout.
14 Soyez donc fermes, les reins ceints de la vérité,
revêtus de la cuirasse de
justice,
15 et les sandales aux pieds, prêts à annoncer l'Evangile
de paix.
16 Et surtout, prenez le bouclier de la foi, par lequel vous pourrez
éteindre
tous les traits enflammés du Malin.
17 Prenez aussi le casque du salut, et le glaive de l'Esprit, qui est
la parole de
Dieu.
18 Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières
et de
supplications; et pour cela, veillez avec une persévérance
continuelle et priez
pour tous les saints,
19 et pour moi, afin qu'il me soit donné d'ouvrir les lèvres
et de prêcher avec
liberté le mystère de l'Evangile,
20 à l'égard duquel je fais fonction d'ambassadeur dans
les chaînes, et afin
que j'en parle avec assurance comme il convient.
21 Quant à savoir ce qui me concerne et ce que je fais, Tychique,
le bien-aimé
frère et fidèle ministre dans le Seigneur, vous fera
tout connaître.
22 Je vous l'envoie tout exprès, pour que vous connaissiez notre
situation et
pour qu'il console vos cœurs.
23 Paix aux frères, charité et foi, de la part de Dieu
le Père et du Seigneur
Jésus-Christ !
24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment Notre-Seigneur
Jésus-Christ
d'un amour incorruptible. |