Chapitre 1
1 Paul et Timothée, serviteurs du Christ Jésus, à
tous les saints à Philippes,
aux évêques et aux diacres :
2 grâce et paix de la part de Dieu notre Père et du Seigneur
Jésus-Christ !
3 Je rends grâces à mon Dieu toutes les fois que je me
souviens de vous, et
dans toutes mes prières pour vous tous,
4 c'est avec joie que je lui adresse ma prière,
5 à cause de votre concours unanime pour le progrès de
l'Evangile, depuis le
premier jours jusqu'à présent;
6 et j'ai confiance que celui qui a commencé en vous une œuvre
excellente, en
poursuivra l'achèvement jusqu'au jour du Christ.
7 C'est une justice que je vous dois, de penser ainsi de vous tous,
parce que
je vous porte dans mon cœur, vous tous qui, soit dans mes liens, soit
dans la
défense et l'affermissement de l'Evangile, avez part à
la même grâce que
moi.
8 Car Dieu m'en est témoin, c'est avec tendresse que je vous
aime tous dans
les entrailles de Jésus-Christ.
9 Et ce que je lui demande, c'est que votre charité abonde de
plus en plus en
connaissance et en toute intelligence,
10 pour discerner ce qui vaut le mieux, afin que vous soyez purs et
irréprochables jusqu'au jour du Christ,
11 remplis des fruits de justice, par Jésus-Christ, pour la
gloire et la louange
de Dieu.
12 Frères, je désire que vous sachiez que ce qui m'est
arrivé a plutôt tourné
au progrès de l'Evangile.
13 En effet, pour ceux du prétoire, et pour tous les autres,
il est devenu
notoire que c'est pour le Christ que je suis dans les chaînes
:
14 et la plupart des frères dans le Seigneur, encouragés
par mes liens, ont
redoublé de hardiesse pour annoncer sans crainte la parole de
Dieu.
15 Quelques-uns, il est vrai, prêchent aussi Jésus-Christ
par envie et par
esprit d'opposition; mais d'autres le font avec des dispositions
bienveillantes.
16 Ceux-ci agissent par charité, sachant que je suis établi
pour la défense de
l'Evangile;
17 tandis que les autres, animés d'un esprit de dispute, annoncent
le Christ
par des motifs qui ne sont pas purs, avec la pensée de me causer
un surcroît
d'affliction dans mes liens.
18 Mais quoi? De quelque manière qu'on le fasse, que ce soit
avec des
arrière-pensées, ou sincèrement, le Christ est
annoncé je m'en réjouis, et je
m'en réjouirai encore.
19 Car je sais que cela tournera à mon salut, grâce à
vos prières et à
l'assistance de l'Esprit de Jésus-Christ :
20 selon l'attente où je suis et l'espérance que j'ai
que je ne serai confondu
en rien; mais que, maintenant comme toujours, le Christ sera glorifié
dans
mon corps, soit par ma vie, soit par ma mort;
21 car le Christ est ma vie, et la mort m'est un gain.
22 Cependant si en vivant plus longtemps dans la chair je dois tirer
du fuit,
je ne sais que choisir.
23 Je suis pressé des deux côtés : j'ai le désir
de partir et d'être avec le
Christ, ce qui est de beaucoup le meilleur;
24 mais il est plus nécessaire que je demeure dans la chair
à cause de vous.
25 Et je le sais, j'en ai l'assurance, je demeurerai et je resterai
avec vous
tous, pour l'avancement et pour la joie de votre foi,
26 afin que, par mon retour auprès de vous, vous ayez en moi
un abondant
sujet de vous glorifier en Jésus-Christ.
27 Seulement, conduisez-vous d'une manière digne de l'Evangile
du Christ,
afin que, soit que je vienne et que je vous voie, soit que je demeure
absent,
j'entende dire de vous que vous tenez ferme dans un seul et même
esprit,
combattant d'un même cœur pour la foi de l'Evangile,
28 sans vous laisser aucunement intimider par les adversaires : c'est
là pour
eux un signe de ruine, mais pour vous, de salut, et par la volonté
de Dieu.
29 Car c'est une grâce qu'il vous a faite, à vous, à
l'égard du Christ, non
seulement de croire en lui, mais encore de souffrir pour lui,
30 en soutenant le même combat que vous m'avez vu soutenir, et
que, vous le
savez, je soutiens encore aujourd'hui.
Chapitre 2
1 Si donc il est quelque encouragement dans le Christ, s'il est quelque
consolation de charité, s'il est quelque communauté d'esprit,
s'il est quelque
tendresse et quelque compassion,
2 rendez ma joie parfaite : ayez une même pensée, un même
amour, une même
âme, un même sentiment.
3 Ne faites rien par esprit de rivalité ou par vaine gloire;
mais que chacun, en
toute humilité, regarde les autres comme au-dessus de soi;
4 chacun ayant égard, non à ses propres intérêts,
mais à ceux des autres.
5 Ayez en vous les mêmes sentiments dont était animé
le Christ Jésus :
6 bien qu'il fût dans la condition de Dieu, il n'a pas retenu
avidement son
égalité avec Dieu;
7 mais il s'est anéanti lui-même, en prenant la condition
d'esclave, en se
rendant semblable aux hommes, et reconnu pour homme par tout ce qui
a paru
de lui;
8 il s'est abaissé lui-même, se faisant obéissant
jusqu'à la mort, et à la mort
de la croix.
9 C'est pourquoi aussi Dieu l'a souverainement élevé,
et lui a donné le nom qui
est au-dessus de tout nom,
10 afin qu'au nom de Jésus tout genou fléchisse dans
les cieux, sur la terre
et dans les enfers,
11 et que toute langue confesse, à la gloire de Dieu le Père,
que Jésus-Christ
est Seigneur.
12 Ainsi, mes bien-aimés, comme vous avez toujours été
obéissants, travaillez
à votre salut avec crainte et tremblement, non seulement comme
en ma
présence, mais bien plus encore maintenant que je suis absent;
13 car c'est Dieu qui opère en vous le vouloir et le faire,
selon son bon plaisir.
14 Agissez en tout sans murmures ni hésitations,
15 afin que vous soyez sans reproche, simples, enfants de Dieu
irrépréhensibles au milieu de ce peuple pervers et corrompu,
dans le sein
duquel vous brillez comme des flambeaux dans le monde,
16 étant en possession de la parole de vie; et ainsi je pourrai
me glorifier, au
jour du Christ, de n'avoir pas couru en vain, ni travaillé en
vain.
17 Et même dût mon sang servir de libation dans le sacrifice
et dans le
service de votre foi, je m'en réjouis et vous en félicite.
18 Vous aussi réjouissez-vous-en et m'en félicitez.
19 J'espère dans le Seigneur Jésus vous envoyer bientôt
Timothée, afin de
me sentir moi-même plein de courage en apprenant de vos nouvelles.
20 Car je n'ai personne qui me soit tant uni de sentiments, pour prendre
sincèrement à cœur ce qui vous concerne;
21 tous, en effet, ont en vue leurs propres intérêts,
et non ceux de
Jésus-Christ.
22 Vous savez qu'il est d'une vertu éprouvée, qu'il s'est
dévoué avec moi,
comme un enfant avec son père, au service de l'Evangile.
23 J'espère donc vous l'envoyer dès que j'apercevrai
l'issue de ma situation;
24 et j'espère également du Seigneur que moi-même
aussi je pourrai venir
bientôt.
25 En attendant j'ai cru nécessaire de vous envoyer Epaphrodite
mon frère,
le compagnon de mes travaux et de mes combats, qui était venu
de votre part
pour subvenir à mes besoins.
26 Car il désirait vous revoir tous, et il était fort
en peine de ce que vous
aviez appris sa maladie.
27 Il a été, en effet, malade à mourir; mais Dieu
a eu pitié de lui et non pas
seulement de lui, mais aussi de moi, afin que je n'eusse pas tristes
sur
tristesse.
28 J'ai donc mis plus d'empressement à vous l'envoyer, afin
que la joie vous
revînt en le voyant, et que moi-même je fusse moins triste.
29 Recevez-le donc dans le Seigneur, avec une joie entière,
et honorez de
tels hommes.
30. Car c'est pour l'œuvre du Christ qu'il a été près
de la mort, ayant mis sa
vie en jeu, afin de vous suppléer dans le service que vous ne
pouviez me
rendre.
Chapitre 3
1 Du reste, mes frères, réjouissez-vous dans le Seigneur.
— Vous écrire les
mêmes choses ne me coûte pas et à vous cela est
salutaire.
2 Prenez garde à ces chiens, prenez garde à ces mauvais
ouvriers, prenez
garde à ces mutilés.
3 Car c'est nous qui sommes les vrais circoncis, nous qui par l'esprit
de Dieu
lui rendons un culte, qui mettons notre gloire dans le Christ Jésus
et ne nous
confions point dans la chair.
4 Et pourtant quant à moi, j'aurais sujet de mettre aussi ma
confiance dans
la chair. Si quelqu'autre croit pouvoir le faire, je le puis bien davantage,
moi,
5 un circoncis du huitième jour, de la race d'Israël, de
la tribu de Benjamin;
Hébreu, fils d'Hébreux; pharisien, pour ce qui est de
la Loi;
6 persécuteur de l'Eglise, pour ce qui est du zèle, et
quant à la justice de la
Loi, irréprochable.
7 Mais ces titres qui étaient pour moi de précieux avantages,
je les ai
considérés comme un préjudice à cause du
Christ.
8 Oui certes, et même je tiens encore tout cela comme un préjudice,
eu égard
au prix éminent de la connaissance du Christ Jésus mon
Seigneur. Pour son
amour j'ai voulu tout perdre, regardant toutes choses comme de la balayure,
afin de gagner le Christ,
9 et d'être trouvé en lui, non avec ma propre justice,
— c'est celle qui vient
de la Loi, — mais avec celle qui naît de la foi dans le Christ,
la justice qui
vient de Dieu par la foi;
10 afin de le connaître, lui et la vertu de sa résurrection,
d'être admis à la
communion de ses souffrances, en lui devenant conforme dans sa mort,
11 pour parvenir, si je le puis, à la résurrection des
morts.
12 Ce n'est pas que j'aie déjà saisi le prix, ou que j'aie
déjà atteint la
perfection; mais je poursuis ma course pour tâcher de le saisir,
puisque j'ai
été saisi moi-même par le Christ.
13 Pour moi, frères, je ne pense pas l'avoir saisi, mais je
ne fais qu'une
chose : oubliant ce qui est derrière moi, et me portant de tout
moi-même vers
ce qui est en avant,
14 je cours droit au but, pour remporter le prix auquel Dieu m'a appelé
d'en
haut en Jésus-Christ.
15 Que ce soient là nos sentiments, à nous tous qui sommes
arrivés à l'âge
d'homme; et si, sur quelque point, vous avez des pensées différentes,
Dieu
vous éclairera aussi là-dessus.
16 Seulement, du point où nous sommes arrivés, marchons
comme nous l'avons
déjà fait jusqu'ici.
17 Vous aussi, frères, soyez mes imitateurs, et ayez les yeux
sur ceux qui
marchent suivant le modèle que vous avez en nous.
18 Car il en est plusieurs qui marchent en ennemis de la croix du Christ
: je
vous en ai souvent parlé, et j'en parle maintenant encore avec
larmes.
19 Leur fin, c'est la perdition, eux qui font leur Dieu de leur ventre,
et
mettent leur gloire dans ce qui fait leur honte, n'ayant de goût
que pour les
choses de la terre.
20 Pour nous, notre cité est dans les cieux, d'où nous
attendons aussi comme
Sauveur le Seigneur Jésus-Christ,
21 qui transformera notre corps si misérable, en le rendant
semblable à son
corps glorieux, par sa vertu puissante qui lui assujettit toutes choses.
Chapitre 4
1 C'est pourquoi, mes chers et bien-aimés frères, me joie
et ma couronne,
tenez ainsi ferme dans le Seigneur, mes bien-aimés.
2 J'exhorte Evodie et j'invite Syntychè à être en
bonne intelligence dans le
Seigneur.
3 Et toi aussi, mon fidèle compagnon, je te prie de leur venir
en aide, elles qui
ont combattu pour l'Evangile avec moi, avec Clément, et mes
autres
collaborateurs dont les noms sont dans le livre de vie.
4 Réjouissez-vous dans le Seigneur en tout temps; je le répète,
réjouissez-vous.
5 Que votre modération soit connue de tous les hommes : le Seigneur
est
proche.
6 Ne vous inquiétez de rien; mais en toute circonstance faites
connaître vos
besoins à Dieu par des prières et des supplications,
avec des actions de
grâce.
7 Et la paix de Dieu, qui surpasse toute intelligence, gardera vos
cœurs et
vos pensées dans le Christ Jésus.
8 Au reste, frères, que tout ce qui est vrai, tout ce qui est
honorable, tout ce
qui est juste, tout ce qui est pur, tout ce qui est aimable, tout ce
qui est de
bonne renommée, s'il est quelque vertu et s'il est quelque louange,
que ce soit
là l'objet de vos pensées;
9 ce que vous avez appris et reçu, ce que vous m'avez entendu
dire et vu faire
à moi-même, pratiquez-le, et le Dieu de paix sera avec
vous.
10 Je me suis vivement réjoui dans le Seigneur, de ce que j'ai
vu refleurir
enfin vos sentiments d'autrefois à mon égard; vous les
aviez bien, mais
l'occasion vous avait manqué.
11 Ce n'est pas à cause de mes besoins que je parle ainsi, car
j'ai appris à me
suffire avec ce que j'ai.
12 Je sais vivre dans le dénûment, et je sais vivre dans
l'abondance. En tout
et par tout j'ai appris à être rassasié et à
avoir faim, à être dans
l'abondance et à être dans la détresse.
13 Je puis tout en celui qui me fortifie.
14 Cependant vous avez bien fait de prendre part à ma détresse.
15 Vous savez aussi, vous, Philippiens, que dans les débuts de
ma prédication
de l'Evangile, lorsque je quittai la Macédoine, aucune Eglise
ne m'ouvrit un
compte de Doit et Avoir, excepté vous seuls.
16 Car vous m'avez envoyé à Thessalonique, une première
fois, puis une
seconde, de quoi subvenir à mes besoins.
17 Ce n'est pas que je recherche les dons; ce que je recherche c'est
le fruit
qui va s'augmentant à votre compte.
18 Maintenant j'ai abondamment de tout, et je suis dans l'abondance;
je suis
comblé, ayant reçu d'Epaphrodite ce qui vient de vous,
comme un parfum de
bonne odeur, une hostie que Dieu accepte et qui lui est agréable.
19 Et mon Dieu pourvoira à tous vos besoins, selon sa richesse,
avec gloire,
dans le Christ Jésus.
20 A notre Dieu et Père, soit la gloire aux siècles des
siècles ! Amen !
21 Saluez en Jésus-Christ tous les saints. Les frères
qui sont avec moi vous
saluent.
22 Tous les saints vous saluent, et principalement ceux de la maison
de César.
23 Que la grâce du Seigneur Jésus-Christ soit avec votre
esprit. |